Frauenlyrik
aus China
风给晓波 |
WindFür Xiaobo |
| 你命中注定和风一样 | Das Schicksal hat dich dazu bestimmt |
| 飘飘扬扬 | Wie der Wind zu wehen |
| 在云中游戏 | Und in den Wolken zu spielen |
| 我曾幻想与你为伴 | Ich hatte einst die Illusion, deine Gefährtin zu sein |
| 可应该有怎样的家园 | Doch welches Zuhause |
| 才能容纳你 | Hätte dich aufnehmen können |
| 墙壁会令你窒息 | Mauern lassen dir keine Luft zum Atmen |
| 你只能是风,而风 | Du kannst nur der Wind sein, doch der Wind |
| 从不告诉我 | Hat mir noch nie gesagt |
| 何时来又何时去 | Wann er kommt und wann er geht |
| 风来我睁不开眼睛 | Wenn der Wind kommt, kann ich meine Augen nicht öffnen |
| 风去尘埃遍地 | Wenn der Wind gegangen ist, liegt der Staub überall |